Washington, DC

Created here

  • Goose and her children, a game (1887)
    In summer boys would play a game where one was a hunter and all others were geese. The geese could swim and dive and go ashore while the hunter tried to catch them. When boys were caught they were asked how many children they had and then were dunked.

  • Buffalo horn game (1887)
    A game that boys and young men would play involved the molding of buffalo horns that were then secured to saplings. The sticks would then be sent along like arrows over the snow and ice.

  • About the wíŋkte (1887)
    Wíŋkte are considered very witty, shameless, and unafraid. They had a tradition of nicknaming people in ways that were funny, inappropriate, and/or mocking. Includes stories of a famous wíŋkte by the name of Wičhíte-Waštéla.

  • The man who could understand ravens (1887)
    A man was said to understand the speech of ravens and magpies, which brought him exciting messages. Eventually the people taught a raven to speak, and that is why ravens can be taught like parrots to mimic human speech.

  • Beliefs about day and night (1887)
    People don't know what causes night and what causes day, aside from the sun. It is something mysteriousness and awe-inspiring, which is why night and day are considered sacred.

Arrived here

Departed from here

Mentions in the recordings

  • Íŋyaŋ Bosdáta oyáte kiŋ makhóčhe odótapi kiŋ úŋ khošká záptaŋ Tȟuŋkášina-ta yápi kta kʼa úŋ sáŋpha wóakhiniče kʼa iápi óta kta načhéča. Five young men from Standing Rock are going to Washington in regard to these land leasing affairs, and there will probably be much debating and dispute in regard to it.
    in

  • Makȟá tháŋkaya omáwani na otȟúŋwahe óta waŋbláka, Washington ektá tónakel waí na otȟúŋwahe kiŋ hé éna wašíčuŋ kȟó óta waŋwíčhablake.
    in

  • Wičhášta waŋží šíča wašíčuŋ héčha kʼaíš United States thaóyate iyówaža waŋ Ikčéwičhašta waŋží kʼaíš thawóyuha kiŋ uŋ táku ektášniyaŋ ečhúŋ kiŋháŋ Atéyapi én yuwíčakhapi kʼa iyóopta Ikčéwičhašta awáŋyaŋka Washington othúŋwe én yaŋké čiŋ hé kʼúpi kte. If bad men among the whites, or among other people subject to the authority of the United States, shall commit any wrong upon the person or property of the Indians … [proof will be] made to the agent, and forwarded to the Commissioner of Indian Affairs at Washington city.
    in

  • Na Ȟesápa wóokhiye kiŋ owóthaŋna šni uŋlápi na héuŋ Tȟuŋkášila Thí ektákiya wówapi yeúŋyaŋpi. We consider the Black Hills Act to be unfair and so we are sending a letter to Washington.
    in

  • Heháŋn itȟó, Tȟuŋkášila Thí kiŋ etáŋhaŋ wóopȟe uŋkíčaǧapi owásʼiŋ ečhél uŋkópȟapi sʼa, tkȟá Lakȟóta oyáte owásʼiŋ táku waŋ awáuŋčhiŋpi. You see, we follow all the laws that they make for us from Washington, but we as Lakota people are focused on one thing.
    in